A RAÍZ DE LA SITUACIÓN ACTUAL DE LAS LENGUAS INDÍGENAS EN NUESTRO PAÍS SE HA BUSCADO DESPERTAR EN NUESTROS ALUMNOS LA INQUIETUD DE CONOCER UN POCO MAS SOBRE LAS COSTUMBRES Y TRADICIONES MAS CERCANAS A ELLOS(ETNIA MAYO), ASÍ COMO LAS LENGUAS O DIALECTOS PREDOMINANTES EN ESTAS REGIONES.
A CONTINUACIÓN SE DESCRIBE LA PLANEACIÓN DE ESTE PROYECTO A REALIZARSE CON UN GRUPO DE SEXTO GRADO EN UN CONTEXTO URBANO:
TITULO DEL PROYECTO: “CONOCIENDO NUESTRAS RAÍCES” BLOQUE: IV ASIGNATURA:
ESPAÑOL
EJES ÁMBITOS Y CONTENIDOS:
ÁMBITO de
la literatura. Aprender una canción, rima o adivinanza en lengua indígena.
Práctica social
del lenguaje: Conocer una canción de los pueblos originarios de México.
TEMA/SUBTEMA - TEMAS DE REFLEXIÓN:
Comprensión
e interpretación
•
Significado de los textos de la tradición
oral
mexicana (canciones en lengua
indígena).
•
Expresiones literarias de las tradiciones mexicanas.
Búsqueda
y manejo de información
•
Diversidad lingüística del país.
Propiedades
y tipos de textos
•
Características y función de los carteles.
Conocimiento
del sistema de escritura
y
ortografía
• Ortografía y puntuación convencionales.
APRENDIZAJES ESPERADOS:
•
Nota algunas diferencias
en
la estructura gramatical entre lenguas indígenas y el español.
• Conoce y aprecia diferentes manifestaciones culturales
de México.
CONOCIMIENTOS,
HABILIDADES Y COMPETENCIAS:
Emplear
el lenguaje para comunicarse y como instrumento para aprender
•
Identificar las propiedades del
lenguaje
en diversas situaciones comunicativas
•
Analizar la información y emplear el lenguaje para la toma
de decisiones
• Valorar la diversidad lingüística y cultural de
México.
•Despertar en los alumnos el gusto y el interés por
trabajar con las tecnologías incluyéndolas en sus tareas escolares.
ACTIVIDADES DIDÁCTICAS A REALIZAR:
1.-
Investigan qué lenguas indígenas se hablan en México y en el estado de Sonora.
• Con ayuda del docente platican sobre las
diferentes lenguas que se hablan en el país, en la entidad o localidad, si las
han escuchado o si las hablan.
• Ubican en un mapa de México los lugares en los
que se hablan las lenguas indígenas mas importantes y las que la mayor parte de
la población dominan.
2.-
Buscan una canción, rima o adivinanza en alguna de las lenguas.
• Con ayuda de su familia, cada alumno contacta a
un hablante de alguna de las lenguas, al que se le pide que diga una canción,
rima o adivinanza.
• El alumno transcribe la canción en ambas lenguas
con ayuda del hablante. En caso de no localizar un hablante, buscan la canción,
rima o adivinanza en alguna publicación o página
electrónica.
• Toman notas sobre la lengua, el tipo de canción
que es, cuándo y en qué ocasiones se canta, etcétera.
3.-
Comparten la información recabada.
• En el aula, los alumnos comparten la información
recabada. Hacen carteles con cada canción, rima o adivinanza en lengua indígena
y en español.
4.-
Comparan la versión en español y en lengua indígena.
• Con ayuda del docente, los alumnos comparan el
orden de las palabras entre la lengua indígena y el español en una o dos
canciones, adivinanzas o rimas.
• Comentan entre todos.
5.-
Aprenden una canción, rima o adivinanza en lengua indígena.
• Cada alumno aprende la rima, adivinanza o canción
que más le haya gustado.
*la canción se graba en video y es presentada ante
el grupo con ayuda del equipo de enciclomedia.
*En equipos de 5 alumnos e elabora una presentación
en power point sobre los dialectos y lenguas indígenas habladas en nuestro país
y en nuestro estado para ser presentada ante el grupo y posteriormente ante la comunidad
escolar con ayuda de un cañón mediante una conferencia en el patio escolar.
*Se elaboran carteles para invitar a la comunidad
escolar en el programa paint.
*Se elaboran trípticos en el programa Publisher para
ser repartidos entre los asistentes de la conferencia.
*Con ayuda de una vídeo cámara se graba la
conferencia para ser presentada en una página electrónica escolar como
actividad del mes del grupo.
RECURSOS A UTILIZAR:
Inernet.
Aula de medios.
6° Español
L. Ocho: Sol de Monterrey: Interpretaciones del
texto.
Audiolibro: Adivinanzas, trabalenguas, coplas:
Espiral, El piojo, Escrito con tinta verde, Las preposiciones a, desde, hacia.
5° Español
Sor Juana Inés de la Cruz : Trabajemos con el texto:
Las biografías. Aprendamos acerca de la lengua. Pretérito y copretérito.
Las palabras homófonas.
CRITERIOS A EVALUAR:
Producto final
• Presentación de las canciones a partir de los videos.
•conferencia,
carteles y trípticos.
*Uso de la tecnología aplicada.
* A LO LARGO DEL PROYECTO PUEDEN IR SURGIENDO MODIFICACIONES SEGÚN SE VAYAN PRESENTANDO LAS ACTIVIDADES.
ES IMPORTANTE RECORDAR QUE COMO EN TODO PROYECTO TRABAJAMOS DE LO GENERAL A LO PARTICULAR, SE HA INICIADO EL TEMA INVESTIGANDO LAS LENGUAS O DIALECTOS HABLADOS EN EL PAI DE MEXICO PERO AL FINAL CONCLUIREMOS ESTUDIANDO MAS DE CERCA EL DIALECTO QUE SE HABLA EN NUESTRA REGION QUE ES EL MAYO.
A CONTINUACION VEAMOS UNA PEQUEÑA ONVESTIGACION REALIZADA SOBRE EL TEMA:
El idioma mayo o yorem-nokki es una lengua uto-azteca hablada por cerca de cuarenta mil personas que habitan principalmente en los estados mexicanos de Sinaloa y Sonora. Este grupo de personas corresponde al grupo indígena mayo, que no debe confundirse con los mayas que habitan en el sureste de México. Según la ley de Derechos Lingüísticos vigente en México, es una de las sesenta y tres lenguas nacionales, junto con el español y otras lenguas indígenas que aún se hablan en el país.
Es una lengua sumamente parecida a la de sus vecinos norteños, los yaquis, 90% de inteligibilidad mutua[1] . De hecho, la distinción entre las lenguas yaqui y mayo es más de orden político o étnico que lingüístico, y en algunas ocasiones se las considera como una misma lengua, llamada lengua cahita. A este grupo (cahita) perteneció la lengua ópata, extinguida desde mediados del siglo XX. La comunidad lingüística de los mayos es una de las que presenta menor índice de monolingüismo en México, con menos del 1% de su comunidad como hablantes exclusivos del idioma mayo.
(investigación realizada en internet, diccionarios mayos)
ALGUNAS COMUNIDADES Y CIUDADES QUE TIENEN SU NOMBRE EN DIALECTO MAYO.
TABARE: zacate grande o zacatón
AGIABAMPO: (Asyabampo) En el agua de las guásimas.
AQUICHOPO: Pitahaya en la loma.
BACABACHI: Semilla de carrizo.
BACOBAMPO: Culebra en el agua.
BACHANTAHUI: (Bachau tawi) Pechuga de pato.
BAHUISES: (Bawisim) Lechuzas.
BAREBAMPO: (Barenowa baampo)Agua lamosa.
BUIYARUMO: Tierra dispareja.
CAMOA: (Kamowak) No espigó.
CAPUSARI: Capulín desabrido.
CAURARAJAQUI: (Kaurara jakia) Arroyo de los guaiparines.
COHUIRIMPO: (Kowirimpo) Donde tocaron el tambor.
CONICARIT: (Konicarit) Casa de cuervo.
ETCHOJOA: (Etchojowa) Lugar de etchos.
HUATABAMPO: (Watabampo) Sauz en el agua.
JUPARE: (Júpa paria) Mezquital.
MABEJAQUI: (Mabe jaquia) Arroyo de los mabes.
MASIACA: (Maseas kawi) Cerro del ciempiés.
NAVOJOA: (Navojoa) Pueblo o casa de nopales.
SAHUARAL: (Sawo) Lugar de sahuaros.
SEBAMPO: (See baa) Arena en el agua.
TESIA: (Tesila) Variedad de tierra.
MAMIAS chichiquelite
ETCHOROPO hechos amontonados
HUEPACO quelite bledo en el llano
HUIRACHACA enrredadera colgando
HUITCHACA con espinas
JULIANTABAMPO en el agua de Julian
JUPATAHUECA mezquite parado
MABEJAQUI Arroyo de la calandria
MOCÚZARI Donde canto el tecolote
MOCHIPACO tortuga en lo llano
MORONCARIT Casa del moro
NAVOVAXIA lavando nopales
NAVOLATO nopalera
SAMICARIT casa de adobe
SAPOCHOPO lugar de candelilla
SAPOMORA loma de candelilla
SIBOLIBAMPO siboli en el agua
SINAHUIZA espina de sinas en fila
SIREBAMPO granadias en el agua
TECHOBAMPO lodo en el agua
TEPAHUI muy gordo
TESIA valiente
TETANCHOPO loma de piedra
INDUDABLEMENTE EL TEMA ES DE GRAN INTERÉS, LAS ACTIVIDADES SON INTERMINABLES PERO EL FACTOR TIEMPO ES EL QUE DETERMINA HASTA DONDE SE PUEDE TRABAJAR.
A CONTINUACIÓN SE MENCIONAN ALGUNAS PAGINAS ELECTRÓNICAS EN LAS QUE PUEDES ENCONTRAR MAYOR INFORMACIÓN SOBRE ESTE INTERESANTE TEMA:
ESTAMOS EN CONTACTO Y CUALQUIER INFORMACIÓN SOBRE EL TEMA SERA ENRIQUECEDOR PARA TODOS NOSOTROS, BIENVENIDOS......